WWW.NEW.PDFM.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Собрание документов
 


«университета (г. Курск) e-mail: alexgreb2012 научный руководитель – Бороздина И.С., д.ф.н., доцент, профессор кафедры английской филологии Курского государственного университета ...»

А.В. Гребенников

магистрант 1 года обучения факультета иностранных языков Курского государственного

университета (г. Курск)

e-mail: alexgreb2012@gmail.com

научный руководитель – Бороздина И.С., д.ф.н., доцент, профессор кафедры английской

филологии Курского государственного университета

АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ ТОПОНИМЫ:

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Исследование посвящено изучению лингвокультурологических аспектов топонимов английского и русского языков. На материале английских и русских названий населённых пунктов рассматриваются особенности взаимосвязей языка и культуры. Обращается внимание на возможность использования результатов лингвокультурологического анализа в дидактических целях .

Ключевые слова: язык, культура, лингвокультура, лингвокультурология, когнитивная лингвистика, топонимы .

Как известно, изучение иностранного языка не может проходить успешно без анализа вопросов, связанных с культурой народов, являющихся носителями данного языка. Именно изучение проявления языка в культуре и культуры в языке является своеобразным проводником и ключом к пониманию отдельных моментов, с которыми могут возникнуть сложности при изучении языка. Даже если человек не понимает какие-то конкретные слова или фразы, то знание культурных особенностей может помочь ему разобраться в непростой ситуации .

Верным является и обратный случай, когда знание языка помогает в постижении культуры .

Понятие культуры довольно многозначно. Существует несколько его трактовок, которые зависят от того, какие аспекты мы вкладываем в это понятие и с каких позиций рассматриваем его. П.С. Гуревич полагает, что данная многозначность понятия «культура» связана с тем, что этот термин выражает глубину и неизмеримость человеческого бытия. Человек в нашем мире предстаёт разноликим, поэтому и культура является неисчерпаемой и многогранной [Гуревич: 2005]. Культура изучается не только культурологами, но представителями других научных направлений, включая лингвистов. Это ещё раз указывает на то, что культуру не следует воспринимать однозначно в рамках какой-то одной сферы .

Нас, как исследователей, занимающихся проблемами в области филологии, больше всего интересуют особенности, касающиеся связи между культурой и языком .

Существует отдельное понятие «лингвокультура», которое часто понимается как «культура, получившая выражение в языке» [Федоров: 2014]. В связи с неоднозначностью терминов «язык» и «культура», которые являются ключевыми составляющими данного понятия, возникают трудности с чёткостью формулировки определения лингвокультуры. Данное слово трактуется довольно широко и может быть связано с различными образами, именами, текстами, ценностями, традициями, языковыми средствами и символами. В.В. Красных отмечает, что лингвокультуру можно определить как культуру, воплощённую и закреплённую в знаках языка, явленную в языке и через язык. Содержание лингвокультуры включает в себя образы сознания, облечённые в языковые знаки [Красных: 2012] .

Кроме того, необходимо разграничивать данное понятие, а также те, которые могут быть близки по содержанию. Например, следует разделять лингвокультуру и языковую картину мира, так как последняя представляет собой сложно организованное семантическое пространство и формируется знаками языка .

С изучением лингвокультуры тесно связана отдельная отрасль науки о языке – лингвокультурология .





В.В. Воробьёв считает, что лингвокультурология – это «новая филологическая дисциплина, которая изучает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые коммуникативные процессы порождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой картины мира и обеспечивает выполнение образовательных, воспитательных и интеллектуальных задач обучения» [Воробьев: 1999; 125-126] .

Можно сказать, что лингвокультурология является «комплексной научной дисциплиной синтезирующего типа, изучающей взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающей этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления» [Тер-Минасова: 2000; 18] .

Лингвокультурология изучает язык как феномен культуры. В.А.

Маслова в качестве предметов лингвокультурологии выделяет паремиологический фонд языка, фразеологический фонд языка, эталоны, стереотипы, символы, метафоры и образы языка, стилистический уклад языков, область речевого этикета [Маслова:

2001]. Например, в нашем исследовании мы обращаем внимание на то, каким образом аспекты культуры проявляются в географических названиях .

Лингвокультурология имеет определённую связь с когнитивной лингвистикой. Н.Ф. Алефиренко отмечает, что «когнитивная лингвистика – одна из новых когнитивных наук, объектом исследования которых является природа и сущность знания и познания, результаты восприятия действительности и познавательной деятельности человека, накопленных в виде осмысленной и приведенной в определенную систему информации» [Алефиренко: 2005; 174] .

Обе науки пытаются уделять внимание взаимоотношениям людей и языков и используют схожие термины, но, однако, имеют и ряд различий .

Лингвокультурологические аспекты существуют в разных сферах жизни общества. В данном случае нас интересуют географические названия и их восприятие с позиций лингвокультурологии. Стоит сказать, что данный вопрос является весьма актуальным и важным. Топонимы часто представляют собой довольно устойчивые лексические единицы, но иногда определённые факторы могут влиять на их изменения. Как утверждает С.А. Питина, топонимическая устойчивость может нарушаться в результате языковых контактов, социальнополитических изменений, словотворчества и языковой экономии [Питина: 2014] .

Лингвокультурологические позиции могут отражаться в топонимах различными способами. Если говорить о топонимах русского языка, то на некоторые из них оказал влияние феодальный уклад, при котором земля становилась собственностью определённого владельца и поэтому приобретала соответствующее название (Ивана Васильевича угодье, Семёнов покос, посёлок Тимофеевка). Существуют подобные названия и в нашем регионе (Селиховы Дворы, слобода Михайловка) .

В некоторых случаях на наименование географических названий могут оказывать военные успехи. Например, С.А. Питина отмечает, что в Челябинской области существуют такие населённые пункты, как Париж, Лейпциг, Варна, получившие своё название в честь побед войск нашей страны близ данных зарубежных городов в конце XVIII-начале XIX веков [Питина: 2014]. Это, вероятно, подчёркивает, что жители нашей страны гордились успехами подобного рода и пытались показать это и таким способом .

Топонимы сохраняют устойчивость в официальных словарях, справочниках, на географических картах. При неофициальном использовании топонимы и микротопонимы подвергаются сокращению и аффиксации, в результате появляются народные топонимы, употребляющиеся в разговорной речи чаще официальных названий. Например, топоним Челябинск в разговорной речи могут заменять такими лексемами, как Челяба, Чикага, Чикагинск (в последних двух случаях прослеживается сравнение с американским городом Чикаго, который, как и Челябинск, является крупным промышленным центром) .

Довольно популярным является народное сокращение названия Магнитогорск (Магнитка), связанное с градообразующим металлургическим комбинатом [Питина: 2014]. В нашем регионе тоже есть случаи народных сокращений топонимов. Например, топоним Железногорск имеет несколько вариантов сокращений, которые могут нести различную эмоциональную окраску (Желек, Железка, Железяка) .

Как мы уже отметили, некоторые топонимы, встречающиеся в русском языке получили свои названия в честь успехов в различных военных мероприятиях. В английском языке иногда встречается противоположная ситуация, когда населённые пункты получают название в честь предотвращения конфликтов и войн. Это, в частности, касается топонимов США. Например, город Конкорд (Concord), являющийся столицей американского штата Нью-Гэмпшир, получил своё название после улаживания территориальных споров с соседним городком [Moore: 1824] .

Как известно, в Америке существует множество топонимов-мигрантов .

Некоторые случаи таких географических названий можно связать с тоской переселившихся людей по Родине, но в определённых ситуациях в подобных наименованиях существует особый подтекст. Например, город Берлин, находящийся в штате Массачусетс, получил своё название в честь нынешней столицы Германии, а сделано это было для подчёркивания дружбы между двумя государствами .

Можно сказать, что стремление американцев к успеху, к достижениям в различных сферах отражается в определённой степени в географических названиях. В качестве примера здесь можно взять ещё один топоним-мигрант из штата Нью-Гэмпшир – Манчестер (Manchester). Название данный населённый пункт получил в честь одноимённого города в Великобритании. А причина такого заимствования состояла в том, что тогдашний руководитель города намеревался сделать из него крупный центр промышленности и торговли, подобный Манчестеру английскому [www.citytowninfo.com]. Можно сказать, что отчасти данная задача была решена, так как промышленность и торговля развивались неплохо, а сейчас Манчестер является крупнейшим городом штата НьюГэмпшир .

Если говорить об антропотопонимах США (географических наименованиях, образованных от имён, фамилий, прозвищ), то при разборе географических названий данной категории можно чаще встретить те, которые получили название в честь каких-либо известных деятелей. В том же штате НьюГэмпшир, например, сюда следует отнести такие наименования, как Франклин (Franklin), Кин (Keene) [Gannett: 1905]. Названия, связанные с феодальными или рабовладельческими отношениями встречаются не так часто, как это было в случае с русскими топонимами .

Таким образом, в топонимах мы можем обнаружить отражение лингвокультурных особенностей народов, являющихся носителями тех или иных языков. Выяснение происхождения топонимов, их семантических и этимологических признаков поможет изучающим язык легче понять национальную культуру. Изучение же культуры может быть полезным для получения информации о различных единицах языка, к которым следует отнести и географические названия .

Библиографический список Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: Учебное пособие. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 416 с .

Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Т. 2 .

Братислава, 1999, с. 125-126 .

Гуревич П.С. Культурология. – М.: Юнити, 2005. – 327 с .

Красных В.В. Культура, культурная память и лингвокультура: их основные функции и роль в культурной идентификации // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Серия «Филология .

Культурология. Педагогика. Методика». – 2012. – №3. – С.67-74 .

Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Изд. центр «Академия», 2001. – 208 с .

Питина С.А. Топонимы и народные топонимы Челябинской области // Вестник Челябинского государственного университета. – 2014. – №26 (355). – Филология. Искусствоведение. Вып. 93. – С.92-95 .

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб .

пособие) – М.: Слово/Slovo, 2000. – 264 с .

Федоров М.А. Термин «лингвокультура» в аспекте теории культуры // Вестник Бурятского государственного университета. – 2014. – №6 (2). – С.83-86 .

City Town Info: Information and Analysis on US Places, Careers, Colleges, and more [Электронный ресурс]. URL: http://www.citytowninfo.com/ Gannett H. The Origin of Certain Place Names in the United States. – Govt .

Print. Off., 1905. – 341 p .

Moore J. Annals of the Town of Concord. – Concord, N.H.: Jacob B. Moore,



Похожие работы:

«Вариант 16 Прочитайте текст и выполните задания 1-3 1)Немало было на Руси искусных ремесленников и мастеров, превосходных охотников и отважных рыбаков, гениальных зодчих, иконописцев, музыкантов; славилась наша земля воинами, мудрыми государственными деятелями. (2)И всё-таки основным занятием восточных сла...»

«ЦЕНТРАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМЕНИ М. Ю. ЛЕРМОНТОВА МУНИЦИПАЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ КУЛЬТУРЫ "ЦЕНТРАЛИЗОВАННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕМА ГОРОДА ЯРОСЛАВЛЯ" Влияние животных на здоровье человека: аннотированный указатель журнальных публикаций Ярославль 53.5 А 67 Анималотерапия: влияние животных на...»

«отзыв официального оппонента кандидата искусствоведения, доцента Н.С. Мамыриной на диссертацию Щетининой Натальи Анатольевны "Частная художественная галерея как явление современной социокультурной жизни Алтая", представленную на сои...»

«ОТДЕЛ ИДЕОЛОГИЧЕСКОЙ РАБОТЫ, КУЛЬТУРЫ И ПО ДЕЛАМ МОЛОДЁЖИ БЕРЕСТОВИЦКОГО РАЙИСПОЛКОМА ОТДЕЛ ОБРАЗОВАНИЯ, СПОРТА И ТУРИЗМА БЕРЕСТОВИЦКОГО РАЙИСПОКОМА ГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ "ОЛЕКШИЦКАЯ СРЕДНЯЯ ШКОЛА" ИДЕОЛОГИЧЕСКАЯ РА...»

«Рубцова Евгения Александровна ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГ А НА ЧАЛА ВЕКА XXI (на материале печатных СМИ) Специальность русский язык 10.02.01 АВТОРЕФЕРАТ д иссертации на соискание учёной степ ени кандидата филологических наук Москва 2009 Работа aыnOJU1eвa на аtе,цре русского 11эыка в метоJUПСИ его nреподавани11 +нлоло...»

«Итемгенова Бекзат Упышовна ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ТРАДИЦИЙ В ТВОРЧЕСТВЕ ЖИВОПИСЦЕВ ПАВЛОДАРСКОГО ПРИИРТЫШЬЯ НА РУБЕЖЕ XX XXI СТОЛЕТИИ Специальность 17.00.04 – изобразительное и декоративно-прикладное искусство и архитектура (искусствоведение) Диссертация на соискание учёной степе...»

«1. ВВОДНАЯ ЧАСТЬ 1.1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ Целью кандидатского экзамена по Изобразительному искусству, декоративно-прикладному искусству и архитектуре является контроль и оценка компетентности аспирата в области с...»

«Щетинина Наталья Анатольевна ЧАСТНАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ГАЛЕРЕЯ КАК ЯВЛЕНИЕ СОВРЕМЕННОЙ СОЦИО-КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ АЛТАЯ Специальность 17.00.04 – изобразительное и декоративно-прикладное искусство и архитектура (искусствоведение) Диссертация на соискание учёной степени кандид...»







 
2018 www.new.pdfm.ru - «Бесплатная электронная библиотека - собрание документов»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.