WWW.NEW.PDFM.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Собрание документов
 


«ВВЕДЕНIЕ. Однимъ изъ превосходнйшихъ постановленій въ аинской республик было ежегодное, торжественное поминовеніе падшихъ на войн Аинянъ. Оно имло, правда, характеръ торжества не столько ...»

МЕНЕКСЕНЪ .

МЕНЕКСЕНЪ .

ВВЕДЕНIЕ .

Однимъ изъ превосходнйшихъ постановленій въ аинской республик было ежегодное, торжественное поминовеніе

падшихъ на войн Аинянъ. Оно имло, правда, характеръ

торжества не столько религіозйаго, сколько гражданскаго, и

болыпе льстило житейскому тщеславію человка, чмъ еколько окрыляло душу загробными надеждами; однакожъ, мысль

вступающаго въ битву Аинянина, что отечество почтитъ его

подвигъ всенародными похвалами, и будетъ сопровождать его

память своими благожеланіями за самые предлы гроба, н моглане питатъ и не поддерживать патріотическихъ его стремленій. Установленіе этого праздника риторъ Анаксименъ у Плутарха (Рорііс. § 9, р. 102 А) приписываетъ Солону; а другіе, вмст съ Діодоромъ сицилійскимъ (XI, 33) и Діонисіемъ (Archaeolog. II, 291) начало его относятъ ко временамъ персидской войны. Обрядъ совершенія поминовенія убитыхъ въ сраженіи воиновъ описывается у укидида (II, 34) слдующимъ образомъ: «Кости покойниковъ, говоритъ онъ, выставляютъ въ построенной за три дня палатк, въ которую вмст съ тмъ каждый приноситъ что-нибудь отъ себя, если ему угодно. По окончаніи такого сноса, вывозятся на колесницахъ кипарисныя урны,—по однойизъ всякой ф и л ы, —заключающія въ себ т или другія кости, смотря по ф и л, к ъ к о торой кто принадлежалъ. Приносится также и одинъ порожМЕНЕКСЕНЪ .

н ій о д р ъ, п о с т л а н н ы й д л я т х ъ у м е р ш и х ъ, к о т о р ы е н е б ы л и найдены н а пол б и твы и не у н е с е н ы .

К т о х о ч е тъ, сю да же п р и н оси тъ кости горож ан ъ и и н о стр ан ц евъ. П риходятъ и женщины, п р и н ад л еж ащ ія к ъ о б щ е с т в у н ад гр о б н ы х ъ плакальщ и ц ъ. П р и в е з е н н ы я у р н ы к л а д у т ъ в ъ обіц ествен н ую м огилу, в ъ сам ом ъ л у ч ш е м ъ п р ед м с т іи г о р о д а, и всяк ій р а з ъ, кром у б и т ы х ъ п р и М а р а о н, п о г р е б а ю т ъ в ъ ней в с х ъ п а д ш и х ъ н а в о й н ; ибо, отличая блестящ ее мужество м араонскихъ п о д в и ж н и к о в ъ, А ^ и н я н е для н и х ъ -т о и у с т р о и л и э т у м огилу .

П о п о гр еб ен іи ж е в ъ зем л у п о м я н у т ы х ъ к о сте й, и зб р а н н ы й о т ъ города ч е л о в к ъ, с ъ у м о м ъ, зд р а в ы м ъ см ы сломъ и граж дан ск й м ъ до сто и н ств о м ъ, го в о р и тъ н а д ъ ним и п ри л и чн о е по- х в а л ь н о е сл о в о ; а з а т м ъ р а с х о д я т с я.» Т а к о й о б ы ч а й, по сви- д т е л ь с т в у Д и м о с е н а ( a d v. L ep tin. р. 3 9 9 R ), с у щ е с т в о в а л ъ только у А и н я н ъ ; в ъ и ст о р іи д р у г и х ъ г р е ч е с к и х ъ р е с п у б W olf. a d L e p t i n. р .

л и к ъ н и ч е г о п о д о б н аго н е н а х о д и м ъ (см .

36 2 ), Д а и Р им ляне у б и т ы м ъ своимъ воин ам ъ торж ественнаго п о г р е

–  –  –

этимъ особенно способомъ старались вызвать одобреяіе и рукоплесканія народнаго собранія. Но отвюда результатъ былъ таковъ, что дйствительная исторія событій оставалась только канвою искуства ораторскаго. Главное вниманіе обращалось уже не на то, чт5 и какъ происходило, а на то, чт0 въ какихъ Формахъ высказано. Народъ жаждалъ похвалъ, надлежало лелять его тщеславіе, — и историческіе Факты должны были разширяться, или съуживаться, показывать ту или другую сторону, по требованію льстивой Фразы декламатора .

Это требованіе такъ властвовало надъ истиною событій, что если она не могла нравиться народу, то заставляли ее молчать;





а когда въ ней было меяыпе благопріятнаго, чмъ неблагопріятнаго слушателямъ,—немногому и маловажному сообщали особенную выпуклость, главное же и самое замтное оставляли въ тни, либо непріятную правду прикрашивали пріятнымъ вымысломъ. Примры такого свободнаго ораторства собралъ еще риторъ Цецилій, о которомъ говоритъ Воссій (De Histor. Gr.. 178 sq:), икоторый, по свидтельству Свиды, писалъ $’ '. Это сочиненіе Цецилія, къ сожалнію, до насъ недошло; но наше мнніе о надгробныхъораторскихърчахъне мене подтверждается и сохранившимися памятниками краснорчія греческихъ панигиристовъ. Извстно, что и Исократъ въ похвальной своей рчи не всегда вренъ истив (Benseler. орр. Isocrat .

german. vers. 1.1, p. 13 sqq. praefat.), и Лизіасъ въ своей эпитафіи не соблюлъ столько строгости, чтобы не пожертвовать кое-чмъ ораторскому искуству (Schnborn p. XIV); а о надгробной рчи, приписываемой Димосену, и говорить нечего ( Taylor lectt. lysiacc. с. III) .

Такое-то похвальное слово надъ могилою падшихъ въ битвахъ воиновъ написалъ и Платонъ отъ лица Сократа. Въ этой э п и т а Ф І и Сократъ обозрваетъ подвиги Аинянъ съ первыхъ временъ историческаго существованія Аттики, и доводитъ свое обозрніе до времени анталкидскаго мира, т.-е. до 2-го года 98-й олимпіады, или до 387 года предъ P. X. По содерСоч. П л а т.. IV. 21 МН К Е Ъ Е Е СН .

жанію и языку, Сократова рчь есть не иное что, какъ пародія рчей, произносимыхъ современными Платону риторами .

Въ неймногія событія военной игражданской жизни Аинянъ изображены неврно, нкоторыя описаны несогласно съ хронологіею; но вс представлены такъ, что клонятсякъ похвал аинскаго народа и потворствуютъ его славолюбію. А чтобы эта пародіябыла полне, ораторъне жалетъ въ ней никакихъ вншнихъ украшеній и, подражая Горгіасу, скучиваетъ тропы и Фигуры, непрестанно щеголяетъ антитезами и искуственнымъсближеніемъ словъ длясоставленія боле эффктной Фразы. У него тотчасъ являются такъ называемыя,, &) ипроч.,и все это переплетается поэтическими блестками, каковы — (о масл), ( МОЛОК),, И другія тому подобныя .

Разсматривая съ этой стороны произнесенную Сократомъ надгробную рчь, не вдругъ можно понять, чего хотлъ достигнутьеюПлатонъ. Неужели намреніе его было только передразнить современныхъ ему риторовъ ? Но въ такомъ случа нельзя было бы объяснить себ того высокаго понятія Аинянъ о его рчи, какое впослдствіи выразили они своимъ требованіемъ, чтобы эта рчь, какъ свидтельствуетъ Цицеронъ (Orat. с. 44), всякій годъ торжественно читана была въ честь убитыхъ въ сраженіи воиновъ. Видно, поздвйшіе Аиняне, не мене жаждавшіе похвалъ, какъ и ихъ предки, находили ее лучшею, чмъ сочиненія другихъ писателей въ томъ же род (снес. Dionys. II, р. 40. Hermogenes De Id. II, 10). Видно, не замчая въ ней скрытаго тона насмшливости, они удивлялись какимъ-то хорошимъ ея качествамъ. Что же именно въ рчи ІІлатона могло нравиться имъ больше, чмъ въ рчахъ другихъ ораторовъ? Они слышали въ ней т же преувеличенныя похвалы, т же особенности выраженія, т же искуственные обороты краснорчія, то же изысканное сближеніе словъ,—слышали все это и восхищались ею, какъ памятью встяика, перечислявшаго имъ славные ихъ подвиги: но въ этомъ перечисленіи сверхъ того замчали они В Б Б ІБ ВДН .

323 болыпе ясности, раздлъности и послдовательности,—замчали правильное движеніе, гармонію, методу, чего не находили въ другихъ подобныхъ рчахъ,—и потому предпочитали ее всмъ прочимъ (Schnborn 1. с.). Если это предположеніе можно принять, какъ вроятное, то рчь Сократа въ Платоновомъ Менексен должна была имть такое же отношеніе къ эпитаФІямъ другихъ ораторовъ, какое первая рчь Сократова въ Платоновомъ Федр иметъ къ эротической рчи Лизіаса. Содержаніе обихъ этихъ рчей, какъ извстно, одно и то же: однакожъ, когда Сократъ, по прочтеніи рчи Лизіасовой, произнесъ свою о томъ самомъ предмет,—Федръ нашелъ ее далеко лучше первой. Между тмъ превосходство Сократовой рчи заключалось отнюдь не въ содержаніи, а только въ логической правильности, то - есть въ точномъ опредленіи предмета, въ естественномъ расчлененіи его и въ послдовательномъ раскрытіи каждой его части. Но всми качествами, которыми рчь Сократа въ Федр превосходитъ Лизіасову, отличается и рчь, произнесенная имъ въ память убитыхъ въ сраженіи воиновъ: и здсь тотъ же самый предметъ, который раскрывали другіе ораторы смшанно, неопредленно и темно, Сократъ раскрылъ методически, т.-е .

строго держась основныхъ правилъ логическаго мышленія, чему, говоритъ, научился онъ у Аспазіи и Конна. Можно даже полагать, что, готовя своего Менексена, Платонъ имлъ въ виду именно надгробное слово Лизіаса, которое долженствовало быть издано имъ немного ране Платоновой эпитаФІи и находилось тогда у всхъ еще въ свжей памяти .

Этой догадки держутся Кеппенъ, Шлейермахеръ и Шенборнъ, и догадка ихъ мн нравится. Весьма вроятно, что Федра и Менексена Платонъ поставлялъ въ одинаковое отношеніе къ Лизіасу, только первый подалъ Платону случай доказать, что Лизіасъ не уметъ писать рчи эротическія, а послдній,— что ему неизвфстны правила составленія рчей надгробныхъ (Socherus de scriptis Platonis p. 328 sq.). Такимъ образомъ Платонъ въ своемъМенексен, при одномъ и томъ же направМН К Е Ъ Е Е СН .

ленія сочиннія, достигъ двоякой цли: во-первыхъ, искусно показалъ, что современные ему писатели часто измняютъ истин, и потому только удостоиваются одобренія, что хвалятъ Аинянъ въ присутствіи самихъ Аинянъ; во-вторыхъ, ясно и практически научилъ, какъ надобно прилагать правила хорошей методы къ составленію эпитаФІй .

При такомъ взгляд на Платонова Менексена, легко ршаютСя вс недоумнія, заставляющія нкоторыхъ критиковъ сомнваться въ подлинности и внутреннемъ достоинств этого сочиненія. Читая его, люди ученые иногда удивлялись, какъ это Платонъ столь неврно пересказываетъ въ немъ самыя извстныя историческія событія. Но онъ намренно не хотлъ передавать ихъ съ историческою точностію; онъ и не думалъ исправлять вздорные разсказы ораторовъ, а напротивъ старательно подражалъ имъ и, чтобы свою насмшку сдлать замтне, еще увеличивалъ лживость ихъ сказаній .

Такъ должно думать и о песърот его языка. Въ Федр (р .

266) онъ силыю смется надъ такою пестротою; слдовательно здсь, въ Менексен, допускаетъ ее въ значеніи шутки надъ усиліемъ софистовъ — прикрашивать ею уродливость Фактовъ. Еслибы такъ понималъ Менексена и Діонисій галикарнасскій, то не сталъ бы порицать Платона за отступленіе отъ истины (см.. V I, р. 1027 sqq.) и столь жестоко нападать на него: тогда онъ увидлъ бы, что Платонъ все это говорилъ, желая пошутить надъ лживостыо современныхъ ораторовъ .

При такомъ взгляд наПлатонова Менексена,не покажется страннымъ и признаніе Сократа, что рчь, которую намренъ онъ произнесть, заимствована имъ у Аспазіи. Въ лиц Асдазіи онъ видитъ женщину нетолько краснорчивую (De Aspasiae facundia y. Fr, Jacobs Vermischte schriftenT. IV, p.383 sqq.), h o и проницательную, съ тонкимъ умомъ, чуткимъ вкусомъ и ф и л о с о ф с к и м ъ образованіемъ ( Groen т п Prinsterer Prosopogr. Piat. p. 124 sqq.,p. 141),—такую женщину, которая иметъ способность вдругъ замчать, что говорится въ В Е Е ІЕ ВДН. 325 порядк, и что нтъ. По смыслу Сократовыхъ разсужденій, того-то и недоставало Лизіасу и другимъ современнымъ ему ораторамъ, что они не учились у Аспазіи, не обладали ея инстинктомъ чувствовать прекрасное, происходящее отъ строгой методы изложенія предметовъ, которая всякому смшенію сообщаетъ раздльность, все неопредленное опредляетъ и все темное длаетъ яснымъ. Сократъ очень пріятно шутцтъ, говоря, что и Периклъ надгробную свою рчь сложилъ чуть не подъ диктовку Аспазіи. Но извстно, что о Перикловой эпитаФІи онъ имлъ высокое понятіе, смотря именно на логическую стройность ея изложенія (Phaedr. р. 270 sqq.). Слдовательно, и здсь, намреваясь произнесть рчь, заимствованную у Аспазіи, онъ намекаетъ не на иное что-либо, какъ на методу, по которой должны быть излагаемы надгробныя рчи. И въ самомъ дл, если внимательно разсмотримъ ходъ Платоновой эпитафіи въ Менексен и сравнимъ его съ порядкомъ Перикловой рчи у укидида, то замтимъ, что въ этомъ отношеніи одна отъ другой немного отличается. Изобразивъ кратко доблесть предковъ (Thucyd. II, с. 36), ІІериклъ потомъ прибавляетъ: «Показавъ такое стремленіе ихъ, перейдемъ и къ тому, каково было ихъ общество, каковы нравы, содйствовавшіе ихъ величію. Разсмотрвъ же это,приступимъ затмъ и къ похвал умершихъ воицовъ.» Почти такой же порядокъ рчи предначертывается и въ Менексен (р.

237 А):

«Мн кажется и хвалить ихънадобно такъ,какъ они родились добрыми, то-есть по природ; а добрыми родились они потому, что родились отъ добрыхъ. Итакъ, сперва будемъ величать ихъ благородство, потомъ питаніе и образованіе; а затмъ укажемъ на совершенныя ими дла, сколь прекрасными и достойными ихъ оказались они.» Сходство предначертываемыхъ плановъ въ обоихъ этихъ сочиненіяхъ очевидно. Поэтому ссылка Сократа на содйствіе Аспазіи, способствовавшей развитію Периклова таланта, нисколько не представляется странною .

Къ мнимымъ странностямъ въ содержаніи Платонова Менексена Шлейермахеръ относитъ и то, что надгробной рчи 326 МН К Е Ъ Е Е СН .

въ немъ предшествуетъ разговоръ Сократа съ Менексеномъ, будто бы неимющій къ цлому никакого существеннаго от^ ношенія. Но еслибы въ Менексен не было этой бесды, мы дйствительно не могли бы понять цли Платоновой эпитафіи и объяснить многія, встрчающіяся въ ней несообразности .

Разговоръ-то именно и показываетъ какъ побужденіе произнести надгробную рчь, такъ и цль, которой Сократъ хотлъ достигнуть ею; изъ разговора-то и видно, что приступая къ изложенію э п и т а Ф І и, Платонъ поставилъ себ задачею показать, въ чемъ должно состоять истинное достоинство рчи ораторской, и вмст съ тмъ посмяться надъ преувеличенными похвалами и нелпыми вымыслами народныхъ декламаторовъ^аособенно Лизіаса. Имя этого оратора въ Менексен, конечно, не упомянуто; но упоминать о немъ, собственно говоря, не было и надобности, когда Сократа, умершаго за тринадцать лтъ до времени вдадычества тридцати тиранновъ, Платонъ заставляетъ говорить объ этомъ событіи именно потому, что имъ оканчивается надгробная рчь Лизіаса. Самый этотъ анахронизмъ есть лучшее указаніе на то лицо, противъ котораго ф и л о с о ф ъ направляетъ свою эпитаф і ю. Дйствительно, можноли думать, чтобы Платонъ или не зналъ преемства современныхъ себ событій, или, по какойто странной опрометчивости, не обращалъ вниманія на, какъ они слдовали, что неумышленно позволилъ себ такой анахронизмъ? Нтъ, никогда ничего не говорилъ онъ безъ цли; такъ что даже кажущіяся погршности въ развитіи его діалоговъ были предварительно расчитаны и допущены по извстнымъ, сознательно представляемымъ причинамъ. Зачмъ ему было прямо указывать на Лизіаса? Это могло бы возбудить въ оратор личную ненависть. Онъ призналъ за лучшее заставить умершаго уже Сократа говорить о написанной посл него рчи, чтобы слушатели сами догадались, кмъ она написана., и видли, кого дло касается .

Разсмотрвъ такимъ образомъ характеръ, направленіе и цль Платонова Менексена, мы не находимъ въ немъ ничего, В Е Е ІЕ ВДН. 327

–  –  –

нами, стариками, чтобы вашъ домъ 1 никогда не переставалъ давать намъ какого-нибудь попечителя. в· Мен. Постараюсь, если только ты позволишь, Сократъ, и посовтуешь начальствовать; а когда нтъ,—не будетъ это го. Теперь же я ходилъ въ совтъ, получивъ извстіе, что тамъ намрены были избрать человка, имющаго говорить на случай 2 убитыхъ въ сраженіи воиновъ. Вдь ты зваешь, что готовится имъ торжественное погребеніе 3 .

Сокр. Конечно; кого же избрали 4?

М ен. Никого; отложили на завтра. Впрочемъ, будетъ избранъ, думаю, Архинъ, либо Діонъ б .

Сокр. Такъ-то вотъ, Менексенъ, должно быть, по многимъ С .

причинамъ хорошо умереть на войн: и погребеніе сдлаютъ прекрасное и пышное, хотя бы кто умеръ бднякомъ; и почтутъ похвалами, хотя бы былъ человкомъ пустымъ. А будутъ хвалить мужи мудрые и хвалящіе не наобумъ,но пригоВашз домз. Менексенъ былъ сыыъ Диыофона пеанійскаго, какъ это видно изъ Платонова Лизиса (р. 206 D ), гд упоминается о двоюродномъ брат Менексена, Ктизипп. Вмст съ этимъ Ктизиппомъ Менексенъ былъ въ теиниц Сократа въ день сго смерти (см. Phaed. р. 59 В). Отсюда видно, что онъ принадлежалъ въ числу самыхъ преданныхъ учениковъ сына СоФронискова, и потому нисколько не странны дальнйшія его слова: «постараюсь, если только ты позволишь» .

9 Будетз говорить на случай убитыхд es сраэеніи еоиноеъ— &*'.. Небезполезно замтить особенное сочиненіе глагола съ предлогомъ. или Xiysvj —значитъ стать на что-нибудь и говорить о томъ, H чемъ стоишь. Отсюда Xyot ^... Отсюда у насъ: слово на денъ 3 Готоеится торжественнос погребеніе —. '. Этого выраженія не должно смшивать съ глаголомъ: « : « t — старйшины, утверждающіе погребальную церемонію; а 3- — т, которые погребаютъ, или закапываготъ тло. Здсь указывается на аинскій законъ ежегодно совершать торжественное поминовеніе по убитымъ въ сраженіяхъ воинамъ. Thucyd. II, 34 .

4 Kow же избрали? Ораторовъ, для произнесенія рчей на торжественные случаи, въ Аинахъ избирали сенаторы и народъ. Demosth. de coron. p. 320, edit. Reisk .

5 Объ этихъ ораторахъ упоминаетъ также Dionysius de admir. vi Demoeth. p. 1627. Изъ Архиновой надгробной рчи многое внесъ въ свой панигирикъ Исократъ. По крайней мр объ этомъ свидтельствуетъ P/totius (cod. CCLX, p. 794 et p. 490) .

330 МН К Б Ъ Е Ё СН .

товляющіе рчи задолго 1; и хвалятъ они такъ хорошо, что говорятъ все, что къ кому идетъ и не идетъ, и какъ-то изящно разцвчивая рчь словами, обвороясаютъ наши души. Они всячески превозносятъ и городъ, и умершихъ навойн, и всхъ прежнихъ нашихъ предковъ, и насъ самихъ, еще продолжающихъ жить; такъ что, хвалимый ими, я, Менексенъ, сильно возношусь духомъ и каждый разъ, слушая ихъ, стою какъ очарованный: мн представляется, что въ ту минуту я сдлался в. и болыпе, и благородне, и прекрасне. Притомъ, замною почти всегда слдуетъ и вмст со м й о ю слушаетъ толпа иностранцевъ, и я тогда бываю для нихъ почтенне; ибо, убждаемые говорящимъ, и они, мн кажется, такимъ же образомъ смотрятъ какъ на меня, такъ и навесь городъ, то-есть, почитаютъ его боле удивительнымъ, чмъ прежде. И эта С. почетность остается при мн боле трехъ дней: рчь и голосъ говорящаго такою Флейтою звучатъ въ ушахъ, что едваначетвертый, иди на пятый день я бываю въ состояніи опомниться и почувствовать, гд я на земл, а до того времени думаю толысо, не на островахъ ли я блаженныхъ душъ. Такъ довки у насъ риторы!

Мен. Ты, Сократъ, всегда шутишь надъ риторами. Впрочемъ, тотъ, кого изберутъ теперь, будетъ говорить, думаю, неслишкомъ свободно; потому что избраніе совершится вовсе неожиданно 2, такъ что говорящему, можетъ быть, необходимо будетъ говорить прямо, безъ приготовленія .

–  –  –

Сокр. Съ чего ты 1 взялъ, добрякъ? У каждаго изъ нихъ D· рчи заране гтовы; да объ этомъ-то и безъ приготовленія говорить нетрудно. Вотъ еслибы надлежало хвалить Аинянъ въ Лакедемон, или Лакедемонянъ въ Аинахъ; т о, конечно, нуженъ былъ бы риторъ добрый, умющій убдить и представить предметъ въ хорошемъ вид: а кто подвизается среди тхъ, кого хвалитъ, тому хорошо говорить,—кажется, дло невеликое 2 .

Мен. Думаешь, нтъ, Сократъ?

Сокр. Ковечно ытъ, клянусь Зевсомъ .

Мен. А думаешь ли, что ты былъ бы въ состояніи самъ сказать, еслибы яадлежало и совтъ избралъ тебя?

Сокр. Да мн-то, Менексенъ, нисколько неудивительно е .

быть въ состояніи сказать; потому что у меня была неслишкомъ плохая учительница риторики, а так ая, которая сдлала добрыми риторами и многихъ другихъ, и одного отличнйшаго изъ Эллиновъ, Перикла, сына Ксаытиппова 3 .

–  –  –

Мен. А помнишь ли ты, что говорила Аспазія?

Сокр. Чтобы мн не помнить *? вдь когда я учился у ней, тогда за свою забывчивость едва ли не получалъ ударовъ .

Мен. Почему же бы теб не пересказать? С .

Сокр. Да какъ бы не разсердилась на меня учительница, если перескажу ея рчь .

Мен. Нисколько 2, Сократъ; скажи, и ты доставишь мн большое удовольствіе,—Аспазіиною ли угодно теб почитать эту рчь, или чьею бы то ни было, толысо скажи .

Сокр. Но, можетъ быть, ты будешь смяться надо мною, если теб покажется, что я, старикъ, еще ребячусь 8 .

Мен. Нисколько, Сократъ; непремнно скажи .

Сокр. Да ужъ надобно доставить теб это удовольствіе — почти такъ же, какъ я доставилъ бы теб его, еслибы ты при- D .

казалъ мн раздться и плясать 4, потому что мы наедин .

Слушай же. Она, если не ошибаюсь, начала свою рчь отъ самихъ умершихъ, и говорила такъ: Они на дл6у насъ имЧтобы мн не помнитъ — et ув, т.-е. Хіугі. Это — идіотизмъ, у Пдатона встрчающіЙся во многихъ мстахъ. De Rfep. X, p .

608 D. Charmid. p. 156 A. По-русски всего ближе соотвтствуетъ ему простонародное выраженіе: есди не полошу на себя охулки .

2 НИ С К О Л ЬК О —, Т О -в С Т Ь,. См. Phffidr. р. 236 Е .

3 Еще ребячусь. Здсь глагодъ выражаетъ не шутку; потоиу что въ этомъ сдуча шутить быдо не надъ чмъ.—а ребячество, т.-е. ддо, придичное дтямъ, пересказывающимъ чужое, передающимъ кому-нибудь слышанныЙ урокъ .

* Раздшься и пллсать. & значитъ не просто скакать, но въ скакань сохранять тактъ, иди производить движенія измренныя. J a c o b s. ad Achill. Tat. 4 4,1 5. Изъ этого понятно, что тапое—раздвшись, пдясать. Snida: * ;, '., Tftv & /·/;, *?. ІІО Э Т О М у ЗНачитъ плясать, не обнаживши тло, а только снявши верхнее, широкое платье, чтобы оно не скрывало искуственныхъ движеній тла и не препятствовало производить ихъ. Зная это, недьзя безъ удивленія читать мнніе Аста о настоящемъ мст Менексена (de vita et· scriptis Platonis, p. 449). W ie kindisch und albern ist es, говоритъ онъ, wenn Socrat es sagt, dem Menexenus zu ge­ fallen, wolle er selbst nackt tanzen!

5 Они на дл y нася им/ьютз.... Съ перваго взгдяда такое начадо рчи кажется страннымъ, какъ это заытилъ еще Dionys, de compos, verb. T. У, p. 116, а особенно de admir. vi Demosth.. VI, p. 1028 sqq., ed. Reisk. Ho должно замтить, что Сократъ съ умысломъ такъ начинаегъ свою рчь, наМН К Е Ъ Е Е СН .

ютъ то,что имъ прилично, что получивши, идутъ роковымъ путемъ, сопровождаемые городомъ вообще и домашними въ Е. частности. Теперь и законъ велитъ, да и должно этимъ мужамъ воздать уже послднюю честь рчью; ибо память и честь хорошо совершенныхъ длъ воздается подвизавшимся посредствомъ прекрасной рчи, произносимой слушателямъ. Нотутъ требуется какая-нибудь такая рчь,котораяи достаточно хвалила бы умершихъ, и благопріятно уговаривала живущихъ, повелвая дтямъ и братьямъ подражать ихъ добродтелямъ, а отцовъ и матерей, и другихъ еще дальнйшихъ предковъ, если они остаются, услаждая утпюніями. Какая же рчь показалась бы намъ такою? Или съ чего правильно было бы начатъ хвалить доблестныхъ мужей, которые и въ жизни радовали своихъ добродтелью, и смерть вымняли на спасеніе живущихъ? Мн кажется, и хвалить ихъ надобно такъ, какъ они родились добрыми, т.-е. по природ а дсУбрыми они родились потому, что родились отъ добрыхъ. Итакъ, сперва будемъ величать ихъ благородство, потомъ питаніе и образованіе2, а затмъ—укажемъ насовершенныяимидла, сколь прев. красными и достойными своихъ совершителей оказались они .

омшливо подражая софистическимъ пріемамъ ораторовъ, которые установленное законоиъ общественное погребеніе убитыхъ воиновъ называли і р у о. См .

Thucyd. II, 46. —', —.epy«.. / .

1 Родились добрыми, тпо-естъ по природ. Греки всегда весьма много приписывали происхожденію. Отъ раба, по ихъ убжденію, че могло произойти природы свободной; и наоборотъ—свободный аинскій гражданинъ, по природ, раждаетъ дтей способныхъ судить и совтовать. Но впослдствіи, когда эти совтники начали имть въ виду не столько общее, сколько частное свое благо, и когда здравая ф и л о с о ф і я за это укоряла ихъ, они, для оправданія себя, стали уже различагь между дйствіями естественными и дйствіяии законными ? и говорили, что законъ — тираннъ н что надобно слдовать тодько природ, а голосъ природы узнавали болынею частію по происхождецію. Кто, то-есть, родился отъ добрыхъ родителей, тотъ объявлядъ право на уваженіе, какъ гражданинъ добрый по прпрод, а закона и законодателеЙ н хотлъ знать (P iat. Gorg. 491 E. 492), а Питанге и образованге — p o f /,. и - различаются какъ образованіе и родъ жизни, См. Phsedr. р. 107 D. Phileb. р. 55 D, Tim .

р, 19 D, Crit. р. 50 D, et аі .

МН К Е Ъ Е Е СН .

Первымъ основаніемъ ихъ благородства служитъ родъ ихъ предковъ, не пришлый1 какой, а потому потомки ихъ оказываются не переселенцами въ этой стран, пришедшими откуда-нибудь, а туземцами,которыеобитаютъ и живутъдйствительно въ отечеств, вскормленыне мачихою,какъ другіе, а матерью 2 страны, гд жили, и теперь, по смерти, ле- с .

жатъ 3 въ домашнихъ пріютахъ матери, ихъ родившей,вскормившей и воспринявшей. Итакъ, весьма справедливо напередъ почтить эту мать, ибо такимъ образомъ будетъ почтено вмст и благородство ея сыновъ. Эта страна достойна того, чтобъ ее хвалили вс люди, а не мы одни, — достойна и по другимъ многимъ причинамъ, но по первой и величайшей причин той, что она любима богами. А что слово наше врно, свидтельствуютъ распря и судъ состязавшихся за нее бо- d .

говъ 4. Если же и боги хвалили ее, то не будетъ ли справедливо хвалить ее всмъ людямъ? Вторая похвала ей, по праву,та,что въ т времена когда, вся земля лроизводила ираждала различныхъ животныхъ,зврей и быковъ,— нашастрана не выводила на свтъ дикихъ зврей и являлась чистою;

изъ животныхъ выбрала и родила она человка — животное, превышающее всхъ ирочихъ разумніемъ и одно признающее вравду и боговъ. Великая сила этого слова состоитъ въ е .

томъ, что таже земля произвела ихъ инашихъ предковъ;ибо все раждающее иметъ пищу, годную для того, что отъ него

–  –  –

, /jv '-д. .

я смерти лежатъ — '. Здсь неокончательное стоитъ вмсто будущаго причастія, которое въ глагол не употреблялось .

Надлежало бы сказать: ',', ИЛИ, ? .

и эта Форма также неупотребительна .

4 Судз состязавшихся за нее боювъ. Ораторы, говоря объ аинскихъ древностяхъ, въ угоду своимъ гражданамъ, любили смшивать человческое съ божескииъ, историческое съ миическимъ, и составилимножество дивныхъ басень о начал аинскаго народа. Lucian. Philos. pseud. p. 328,. II. 0 спор Минервы и Нептуна за красоту Аинъ см. Ovid. Metamorph. УІ,. 70 sqq .

336 МН К Е Ъ Е Е СН .

раждается *. Потому узнается и женщина, дйствительно ли родила она, или не родила, а только подложена, что для рождеянаго онане иметъ источника пищи. Такъ это-то удовлетворительное доказательство представляетъ и наша земля — наша мать, что ею рождены люди; такъ какъ ова одна и первая въ то время произвела человческую пшцу — пшеницу и ячмень, чмъ прекрасно и въ совершенств питается человческій родъ, доказывая, что родила это животное дйствительно она. Такія доказательства еще боленадобно прилагать къ земл,чмъ къ женщин; потомучто въ беременности и рожденіи не земля подражаетъ женщин, а женщина — земл. И на этотъ плодъ земля наша не скупилась, но удляла его и другимъ; а потомъ своему порожденію даровала новое пов. рожденіе, масло—помощь въ трудахъ. Вскормивши же ивыростивши его до совершеннолтія, она привела къ нему правителей и учителей — боговъ, которыхъ имена здсь можно пропустить; ибо мы знаемъ, что они устроили нашу жизнь, преподавъ намъ первымъ, для ежедневныхъ нуждъ, искуства, и научивъ насъ, для охраненія страны, пріобртать и употреблять оружіе .

Бывъ рождены и такимъ образомъ воспитаны, предки этихъ умершихъ жили въ устроенной Форм правленія, о которой слдуетъ кратко упомянуть; оотому что Форма правленія есть С. пища людей,—хорошая добрымъ, а противная злымъ. Итакъ, необходимо показать, что жившіе прежде насъ вскормлены въ Форм правленія хорошей, что чрезъ нееит были добры, и ныншніе, къ числу которыхъ относятся также умершіе .

Вдь Форма правленія и тогда и теперь — та же самая, аристократическая которою мы и нын управляемся, и по больТакое же доказательство приводили и древвіе Египтяне въ подтвержденіе своего убжденія, что первыЙ человкъ родился въ Египт. Justin. II, 1 .

9 Форма правленія аристократическая. Аристократія у Грековъ имла не такое зваченіе, какое ова получила впослдствіи. Нашу аристократію можно назвать «амильвою и наслдственною; напротивъ, аристократія греческая была личная и опредлялась избраніемъ. У насъ аристократизмъ находится подъ покровительствомъ престола, а въ Греціи овъ покровительствуемъ былъ МЕНЕКСЕНЪ .

шей части 1 управлялись во все время. Аназываетъ ее—тотъ димократіею, другой— какъ ему угодно; по истин же, это— D .

аристократія, соединенная съ одобреніемъ народа. Вдь у насъ хотя всегда есть цари 2, однакожъ они бываютъто природные, то избранные. Предержащая сила города естьнародная сходка; а начальствованіе и власть она всегда ввряетъ тмъ, которые кажутся наилучшими, и никто не отвергается ни по слабости, ни по бдности, ни ио незнатности отцовъ, равно и человкъ съ противными качествами не удостоивается чести, какъ это бываетъ въ другихъгородахъ. Здсь—одно опредленіе: получать власть и начальство прослывшему мудрымъ и добрымъ. Иричина же такой Формы правленія у насъ Е .

есть равенство рода; ибо прочіе города составились изъ различныхъ и несходныхъ между собою людей; посему и Формы правленія у нихъ несходны одна съ другою: тамъ бываютъ он тиранскія, олигархическія; и люди въ тхъ городахъ живутъ, почитая себя — иные рабами, иные — госоодами другъ друра. Напротивъ, мы и наши, родившись вс, какъ братья, отъ одной матери, не хотимъ быть ни рабами, ни господами 239 .

одни другихъ; но равнородство по природ заставляетъ насъ искатъ равнозаконности по закону, и никому иному не уступать, разв увлекаясь молвою объ ум и доблести .

народнымъ собраніемъ. De Rep. IV, р. 445 E. V III, р. 545 D. Legg. III, р .

681 D. Gtling. oratio de Aristocratia veterum in act. Acad. Jenens. Vol. I, p .

166 sqq. Посему укидидъ (Libr. II, 37), подобно многимъ другимъ, эту Форму правденія называлъ димократіею, хотя въ существ дла не разногласидъ съ Платономъ; ибо говорилъ, что аинская республика управляема была не тми, которые знамениты были по своему происхожденію, а тми, которы отличались личными достоинствами; отчего доступъ къ правительственнымъ мстамъ открывался не однимъ богатымъ, но и бднымъ гражданамъ .

1 По болъшей части; ибо извстно, что Форма правленія въ аинской республик иногда измнялась, какъ это было во времеиа тридцати тиранновъ .

2 Хотя асеіда есть цари; царемъ въ Греціи назывался архонтъ, завдывавшій длами свнщенными и занимавшій второе мсто въ совт архонтовъ .

ТШтапп, Darstellung der griechischen Staatasverf., p. 257 sqq. С^дя по тому, что архонты, по словамъ Платона, бывали то природные, то избранные, мот· но думать, что зд*ь метонимичееки царями называются вс они, то-есть, архонтъ природный былъ царь въ собетвенномъ смысл слова, а архонты пзбранные получалп имя царей въ смысл переносноыъ .

Соч. П л а т. Т. IV. 22 МН К Е Ъ Е ЕСН .

Т а к и м ъ -т о о б р а з о м ъ о т ц ы и х ъ и н а ш и, и са м и э т и, б л а г о р о ж д е н н ы е и в о с и и т а н н ы е в о в ся к о й с в о б о д, п роя в и л и м н ого д л ъ п р е к р а с н ы х ъ для в с х ъ л ю д е й,— п роя в и ли ч а ст н о и о б щ е с т в о м ъ — в ъ той мысли^ ч то для с о х р а н е н ія с в о б о д ы, долж но ср а ж а ть ся съ Г рекам и з а Г р ек о в ъ, а съ варварам и за ц л у ю Г р е ц ію. Т е п е р ь м а л о в р е м е н и, ч т о б ы д о с т о й н о р а з с к а з а т ь о в о й н и х ъ и р о т и в ъ Е в м о л п а 1, А м а з о н о к ъ 2, и д р у г и х ъ е щ е п р е ж д е у г р о ж а в ш и х ъ н а ш ей с т р а н, и о т о м ъ, к ак ъ он и п о м о г а л и А р г и в я н а м ъ п р о т и в ъ К а д м е я н ъ 3 и И р ак л и дя н ам ъ п р о т и в ъ А р г и в я н ъ 4. 0 д о б л е ст и и х ъ д о в ол ь н о у ж е в сп о м и н а л и и м у зы к а л ь н о в с м ъ п е р е д а л и п о э т ы. Е с л и ж е и мы р ш и л и сь бы п р о з а и ч е с к и м ъ с л о в о м ъ 5 у к р а ш а т ь т ж е п о д в и г и, т о 1 Краткое сказаніе Платона объ Евмолп подробне раскрывается у укидида (II, 15). укидидъ говоритъ, что Евмолпъ былъ вождь Элевзинянъ и велъ войну противъ аинскаго царя Эрехтея. Эта война называется элевзинскою. А Исократъ (Paneg. с. 19 и Panath. р. 533) повствуетъ, что Евмолпъ былъ сынъ Нептуна и что подъ его предводительствомъ ракіяне вторглись въ Аттику, которая тогда была еще малосильна. То же самое разсказываетъ и Ликургъ (advers. Leocr. р. 210, Т. V I, ed. R eisk.), прибавляя, что царь Эрехтей, по совту дельФІйскаго бога, для изгнанія изъ земли враговъ, принесъ въ жертву жену свою Пракситею, дочь Еефисову, каковое злодйство потомъ васпто было Еврииидомъ въ прекрасвыхъ стихахъ. Исократъ упоминаетъ также, что Евмолпъ принесъ въ Аины элсвзинскія тайны (P a­ neg. с. 43) .

2 Амазонки, какъ разсказываетъ о нихъ Плутархъ (Vit. Thes., р. 86, ed .

R eisk.), вышли изъ Понта, и проникнувъ даже въ Аттику, расподожили свой лагерь въ самыхъ Аинахъ. Но мужество Тезея вскор превозмогло ихъ. Объ этой войн съ Амазонками упоминаетъ и Лизіасъ (Epitaph, р. 55, ed. Reisk.) и Амазинокъ »азываетъ дочерями Марса, героинями съ великою душою. Однакожъ Авняне, по словамъ Лизіаса, такъ поразили и х ъ, что не осталось в встннцы, которая бы, объ этомъ пораженіи дала знать своему отечеству .

Плутархъ въ нривеленвомъ аьст говоритъ тавже, что Амазонки вторгдясь въ Аттику, мстя за Антіопу, которую похитилъ у вихъ Тезей .

3 0 войн Аргивянъ противъ Кадмеянъ иди ивянъ, при покощи аинскаго оружія, упоминается у Геродота (IX, 27), а иодробне у Лизіаса (Laud .

fiinebr., р. 59, ed. R eisk.) .

4 Ираклидянамъ цротивъ Аргивянъ Аиняне помогали по тому случаю, что Евристей, иотребовавъ отъ Аинянъ выдач» сыновей Геркудесовыхъ, которые пользовались ихъ повровительствомъ, и подучивъ въ томъ отказъ, вторгся съ м,ногочислеиным.ъ войскомъ въ Аттику. Впрочемъ Аиняне встртили его мужественио и Тезей обратидъ его въ бгство QHerodot. 1. с. и Lysias, р. 65 q.) 5 Прозаическимд словом$ — /·,. Что /4уо$, есть дйствительно МН К Е Ъ В ВСН .

можетъ быть, явились бы на второмъ план. Игакъ, объ эгомь, по означенной причин, мн кажется, можно умолчать, хотя и это иметъ свое достоинство. Но о томъ, чего не брадъ за предметъ нн одиаъ поэтъ и за что, хваля достойныхъ, ые увнчалъ ихъ достойною славою,—что остается въ забвеніи, —о то м ъ, ма кажется, надобно вспомнить въ похвальной рчи и вызвать другихъ, которые бы, соотвтственно дламъ, изложили то въ одахъ и въ иныхъ стихотвореніяхъ. Изъдлъ, о которыхъ я говорю, первое мсто занинаютъ слдуюіція: D .

Когда Персы, владычествуя надъ Азіею, порабощади и Европу, тогда удержали ихъ выходцы изъ здшней страны—предки наши; поэтому справедливость требуетъ вспомнить о нихъ первыхъ и восхвалить ихъ добродтель. Но кто намренъ хвалить хорошо, тому надобно говорить, вращаясь своииъ словоыъ въ томъ времени, въ которое вся Азія раболпствовала уже третьему царю. Первый изъ нихъ, Киръ, освободивъ своимъ умомъ согражданъ своихъ, Персовъ, вмст порабо- Е .

тилъ и господъ ихъ Мидянъ, и овладлъ прочею Азіею до Египта; потомъ сынъ его завоевалъ Египетъ и Ливію, сколько она была доступна; третій же, Дарій, сухопутво распространилъ свое царство до предловъ скискихъ, а на корабляхъ овладлъ моремъ и островами, такъ что викто не смлъ противиться ему,— порабощены были умы всхълюдей. Столь- 240 .

ко-то великихъ и воинственныхъ народовъ поворено было персидскою монархіею! Выдумавъ предлогъ, будто шы ишли замыслы въ отношеніи къ Сардамъ, Дарій обвинялъ насъ и Эретрійцевъ, и, на судахъ и корабляхъ, которыхъ было триста, послалъ пятьсотъ тысячь войска 1 подъ предводигельствомъ прозаическая рчь, видно изъ Платонова же выраженія riZivTtf. L egg., p. 669 D. Такимъ s e образоиъ противуполагается $ «. ( Dionis. Halie. de cmpos. verbor. c. II.) 1 Пятъсотъ тисячь войска. Эта война есть событіе исторически изветно. Nepos. Miltiad. c. 4. Но по пов&занію Непота: his que (Dati et Artapher­ ni) Darius ducenta peditum, decem m illia equitum dedit, тогда накъ ораторъ ввряетъ имъ до пятидесяти хирі&дъ, или до пятисотъ тысячь войска. Греческіе ор&торы вообщ, когда надлегало возвысить сл&ву побды, любили увеличивать число непріятелй. Lysias., р. 82, Reisk .

22* 340 МН К Е Ъ Е Е СИ, Датиса, сказавъ ему, чтобы онъ, если хочетъ имть голову на плечахъ, на возвратномъ пути привелъ плнныхъ ЭретВ, рійцевъ и Аинянъ. ІІриплывъ въ Эретрію, гд изъ тогдашнихъ Эллиновъ были люди, въ военномъ дл знаменитйшіе и немалочисленные, Датисъ въ теченіе трехъ 1 дней овладлъ ими, и прослдилъ всю ихъ страну такъ, чтобы никто не ушелъ. ІІришедши къ предламъ Эретріи, воины его протянулись отъ моря до моря и, схватившись за руки, врошли с· чрезъ всю эту область, чтобы могли сказать царю, что никто изъ ней не ушелъ. Съ такимъ же намреніемъ изъ Эретрін прибыли они въ Мараонъ, думая, что имъ легка будетъ забрать и Аеинянъ, застигнутыхъ тою же самою необходимоетію, какою и Эретрійцы. Между тмъ какъ то совершалосъ, а это предпринималось, никто изъ Эллиновъ не подавалъ вмощи іш Эретрійцамъ, ии Аинянамъ, кром Лакедемонянъ .

Да и эти пришли въ послдній день сражейія; всже прочіе, пораженныс страхомъ, помышляя въ вастоищее время о еобD. ственномъ спасеніи, молчали. Вотъ тогда-то 2 кто жиль бы, такъ узналъ б ы, кнковы по доблести были Мараеоняне встртившіе силу варваровъ, наказавшіе 4 за высокомріе всю Азію и поставившіе прежде всхъ варварскіе троФеи, ставъ вождями и учителями другихъ, что персидская армія была не непобдима, и чю веякаи мноіочисленносгь и всякое Е· богатство уступаютъ добродтели & ІІоэтому тхъ мужей я .

–  –  –

называю отцами нетолько нашихъ тлі, но и свободы, пакъ нашей, такъ и всхъ, живуіцихъ на этомъ материк; ибовзирая на сіе дло, Эллины отваживались на опасность и въ іюслдующихъ сраженіяхъ за. свое спасеніе, и были учениками Мараонянъ. Итакъ, лучшую дань рчи надобно посвятить 241 .

выдержавшимъ морское сраженіе и побдившимъ при Саламин и Артемизіи. Вдьотхъ мужахъ иноймогъбы разсказать многое: какія выдержали они нападенія на суш и на мор, и какъ эти нападенія были грозны; но я упомяну о томъ, что кажется мн и того превосходне, и что совершили они вслдъ за подвижниками въ дл мараонскомъ. Мараоняне настолько лишь показали себя Эллинамъ, насколько можно было немногимъ отразить многихъ варваровъ на В .

суш: но на корабляхъ это было еще неизвстно; шла молва, что Персы и по многочисленности, и по богатству, и по ис· куству, и по сил, на мор непобдимы. 'Гакъ то-то именно въ сражавшихся тогда на мор мужахъ достойно похвалы, что они разсяли страхъ, обуявшій Эллиновъ, и заставили ихъ не бояться множества кораблей и лгодсй. Такимъ-то образомъ прочимъ Эллинамъ пришлось принять урокъ отъ тхъ и другихъ,—и отъ дхотинцевъ мараонскихъ, и отъ моряковъ саламинскихъ,—иотъ тхъ на суш, а отъ этихъ на мор на- с .

учиться и привыкнуть не бояться варваровъ. Третьимъ же я называюдло приПлате,—третьимъ ипо порядку,и ио доблести, изъ длъ, совершенныхъ для спасенія Грековъ; но оно было уже общее Лакедемонянамъ и Аинянамъ. Вс эти воиЗдсь при одной и той же зависимости глаголовъ отъ союза оте, первый глаголъ стоитъ въ сослагательномъ, а другой въ изъявительномъ наклоненіи; и такое измненіе наплоненій въ одной и т;ой жо конструкціи случается нердко, напримръ, Tim. р. 18 C. D. Gorg. р. 512 A. Protag. р. 355 А. аі. Это происходило отъ того, что Грски обращали вниыаніе не на вншнюю или грамматическую зависимость глаголовъ, а ыа логическое значеніе зависимыхъ выраженій. Наприыръ, здсь ьыраженіе: «персидская армія была не непобдима,» иметъ значеніе только проблемматическое; а выраженіе: «всякое богатство уступаетъ добродтели,» есть анодиктическое, и потому глаголъ (т&и&і, не смотрл на зависимость свою отъ оп поставлсыъ въ изъявительномъ наклоненіи .

342 МН К Е Ъ Е ЕСН .

–  –  –

1 Это сдлали Аиняне, подъ предводительствомъ Кимона, разбивъ Персовъ при Плате. Впрочемъ здсь ораторъ, кажется, умышленно является слишкоиъ краткимъ, чтобы не высказать кое-чего для Аинянъ унизительнаго .

3 Эта война происходйла въ одно и то же вреня на мор и на суш, и окончена блистательною побдою Аивянъ за 469 лтъ до P. X. Подробно о ней говоритъ Thucyd. I, 100 .

3 Экспедиція противъ Кипра была въ связи съ экспедиціею въ Египетъ и продолжалась шесть лтъ, т.-е. отъ 462 до 457 года. Овладвъ Кипромъ, Аиняне начали помогать своимъ оружіемъ египетскому царю Инару, сыну Псамметиха, противъ Персовъ, но сражались съ перемннынъ счастіемъ и въ ігродолженіе шестилтняго времени весьма многіе изъ нихъ погибли. Наконецъ Египетъ занятъ былъ персидскими войсками; а Инаръ, выданный из мною, новшенъ на крест. Thucyd. I, 104, 109, 110. Lys. Epitaph, р. 108 .

4 Истощила весъ городъ— «·/?, /e t -^). Хотя это мсто не представляетъ раздичія въ чтеніяхъ, но членъ * мн представляется здсь излишнимъ. Членъ-то ыменно заставлялъ нкоторыхъ переводчмковъ выраженіе тг, относить ко всыъ городамъ Греціи, чего связь мыслей отнюдь не допускаетъ .

МЕНЕКСЕНЪ .

–  –  –

1 Первая война Аинянъ противъ Грековъ была съ Лакдемоцянами за свободу Бэотійцевъ. Поводъ къ ней подали иванцы дружескимъ отношеніемъ къ Ксерксу, и этимъ навлекли на себя ненависть всхъ, а особенно Бэотянъ,— потому особенно Бэотянъ, что иванцы просили Лакедемонянъ помочь имъ подчиыить нкоторые города бэотійскіе. Лакедемоняне съ удовольствівімъ общали это и исполнили общаніе, имя въ виду то, что облагодтедьствован« ные ими ивы будутъ передовымъ постомъ въ замьшілявшейся тогда войн съ Аинянами. Diod. Sic. XI, р. 467, ed. W ess .

2 укидидъ объ этой войн разсказываетъ нскодько иначе (I, с. 108). Лакедемоняне и ихъ союзники, говоритъ онъ, одршали побду надъ Аинянами, и посл болыпихъ потрь на той и другой сторон, чрзъ Геранею и пб’ решеекъ возвратились домой. Но Аиняне, чрезъ шстьдсятъ два дни поол сего сраженія, подъ предводительствомъ М&рониса, напали на Бэотянъ и при ИноФитахъ одерщали надъ ними такую блистательную побду, что овладли ихъ землею, разрушили стны Танагры и взяли сто заложниковъ .

3 Ораторъ приступаетъ къ повствованію о пелопонезской войн и, искусно умалчивая о ход ея въ йервые годы, когда для Аинянъ она была неблагопріятна, вдругъ переходитъ къ осад и занятію Сфагіи, и л и СФактріи, что случилось уже на седьмомъ году борьбы двухъ с и л ь н Й ш и х ъ республикъ Эллады, т.-е. въ 425 году до P. X.; а иотомъ тотчасъ говоритъ о мир, заключенномъ посл амФиполисской битвы, т.-е. въ 421 году; о войн же сицилійской упоминаетъ будто объ особенной, хотя она, какъ извстно, была только продолженіемъ войны пелопонезской .

344 МЕНЕКСЕНЪ .

добно воевать до побды и ве губить общаго благаЭллиновъ., потворствуя гордости своего города, а съ варварами—до истребленія ихъ. Такъ достойны похвалы мужи, участвовавшіе въ этой войн и положенные здсь ибо они показали, что тотъ несправедливо сомнвается, кто думаетъ, будто въ прежней войн противъ варваровъ были не т Аиняне,—лучше ныншнихъ. Да, ими здсь показано, что когда Эллада волновалась,—они, управляя войною, одерживали верхъ надъ вождями прочихъ Эллиновъ и, побждая ихъ, каждаго отдльно^ вмст съ ними побждали варваровъ. Третья война посл этого мира была неимоврная иужасная, въ которую умерли и легли здсь многіе и доблестные мужи. Многіе изъ нихъ поставили множество троФеевъ въ Сициліи, сражаясь за свободу Леонтинянъ, которымъ помогали, когда, для соблюденія клятв ы п р и п л ы л и въ т мста, и когда, по далекости плаванія, городъ нашъ, поетавленный въ затрудненіе, не могъ поддержать ихъ, и плававшіе, отъ этого пришедшивъотчаяніе, испытали бдствіе. Впрочемъ,враги3ихъ навойн за свою умренность и добродтель заслуживаютъ гораздо болыпе похвалы, чмъ у иныхъ друзъя. Многіетакжеизъ Аинянъ, въморскихъсраженіяхъ на Геллеспонт, въ одинъ день забрали вс непріятельскіе В· кораблииодержалимногодругихъпобдъ4. Ачтоэту войнуянаП олож енньіе зд/ьсъ. Подъ этимъ зд съ — &—должно разумть или, по схоліасту, / і р и р г r/.. Thucyd. II, 34. Керамикомъ

-., называлось нчто въ род храма, назначеннаго для всенароднаго воспоминанія объ умершихъ. Названіе взято отъ глиняной урны,—сосуда, въ которомъ сохраняеиъ былъ прахъ умершаго .

3 Аеиняне издавна были въ союз съ Леонтинцами и обязались помогать имъ. Thucyd. III, 86 .

3 Эти слова оратора о великодушіи враговъ къ разбитымъ въ Сициліи Аинянамъ нисколько не оправдываются исторіею. Аиняне частію истреблены были, частію продаыы въ рабство: великодушіи не оказано никому. Да и странно, съ чего бы оратору вздумалось хвалить Мессинцевь, когда онъ всячески избгаетъ случаевъ говорить о чемъ-нибудь, что тогда длало честь неиріятелимъ отечсственнаго его города. Судя по всему, можно съ вроятностыо іюлагать, что эта иохвала врагамъ Аинянъ внесена въ тскстъ Платоновой рчи чужою рукою. Такъ дуыаетъ и Lrs. (Piat. Menexcnus) .

4 Говора о забранныхъ Аинянами непріятельскихъ корабляхъ, ораторъ МН К Е Ъ Е ЕСН .

валъ страшною и веішоврвою,—то вазвалъпотому,чтопрочіе Эллины, ветуаивъ въ состязаніе съ нашимъ городомъ, дерзнули отправить пословъ къ враждебнйшему царю, и этого варвара, котораго вмст съ нами нкогда изгнали изъ Греціи, теперь сами по себ опять призывали на Эллиновъ1, чтобы противъ нашегогорода собрать всхъ Грековъ и варваровъ. За то С .

т у т ъ - т о и открылась его сила и доблесть. Когда полагали, что онъ сдлался жертвою войны, и что при Митилен запертъ его ф л о т ъ, —вдругъ помощь изъ шестидесяти кораблей: на нихъ восходятъ эти самые,—и какъ мужи, по сознанію всхъ, отличнйшіе, побждаютъ враговъ и освобождаютъ 2 друзей; но, получивъжребій недостойный.они вебыливытащеныизъ моря, илежатъздсь 3. 0 нихъ помвить и ихъ хвалить должно всегда;

разунетъ корабли лакедемонскіе, которые посланы были въ поиощь Хіосцаиъ и Лесбосцамъ, замышлявшимъ отдожиться отъ аинской республики .

Thucyd. VIII, 9 sqq: явно, что это дло ораторомъ очень преувеличено. Вообще, здсь разумются побды, одержанныя Алкивіадомъ по возвращеціи его въ отечество изъ Персіи .

1 Разумются конечно Лакедемоняне, которые, по совту изгнанника Алкивіада, жившаго въ то время въ Лакедемон и управлявшаго уиами спартанскаго правительства, вступили въ союзъ съ Даріемъ Нотомъ и получили отъ него деньги на постройку Флрта, чтобы дЙствовать имъ противъ Аинянъ. Thucyd. VIII, 15 .

9 Здсь ораторъ говоритъ о побд Аинянъ при Аргинузскихъ островахъ, когда аиц^кій полководецъ Кононъ, желая подать помощь Меимн, вступилъ въ митиленскую гавань, но запертый въ ней съ сорока кораблями непріятельскимъ флотоиъ, сразился съ лакедемонскимъ вождемъ Калликратидомъ и разбилъ его. Xenoph. Hellen. I, 6, 24. Diod. X III, p. 602 .

3 He вытащены изп моря и лежатъ здгъсь. Ксенофонтъ (H ellen. I, 6 eq) говоритъ, что Аиняне, павшіе въ сраженіи при Аргушнзскихъ островахъ, вопреки тогдашнему обычаю Грековъ, не вытаі^ены были изъ мора, и за то многіе изъ аинскихъ полководцевъ были казнены. Между тмъ ораторъ, подтверждая это же самое, говоритъ однакожъ, что невытащенные лежатъ здсь (въ керамик) Чтобы освободить текстъ отъ столь явнаго иротиворчія, Готтлеберъ полагаетъ, что иредъ глаюломъ /гЬтяі пропущено, а Штальбомъ думаетъ, что сдова: avacoe^ivrss г/,$ ',, либо произошли отъ глоссемы, либо выражаютъ шуточный bZvpwptv самого оратора. Но эти ученые критики, вонечно, не обратили вниманія на приведенныя наыи въ предисловіи къ діалогу слова укидида, что въ керамикъ приносимъ былъ одинъ покрытый одръ—для тхъ умершихъ воиновъ, которыхъ тла не 6ыли найдены на пол битвы. Смотря на этотъ одръ, ораторъ могъ представлять лежащими на немъ кости тхъ Аинянъ, которыхъ тла не были вытащены изъ моря .

346 МН К Е Ъ Е Е СН .

D. ибо ихъ доблестію мы выиграли нетолько тогдашнее морское сраженіе, но и успхъ дальнйшей войны: чрезъ нихъ о нашемъ город составилось мнніе, что онъ не можетъбыть побжденъ и всми людьми,—и это мнніе справедливо. Если же наши и были п о б ж д е н ы побждены внутреннимъ несогласіемъ, а недругими. Отъ другихъ-то мы и теперь еще непобдимы, а побждаемъсамихъ себя и побждены сами отъ себя .

Е* Посл сего, когда настала тишина и миръ2съ другими,—у насъ возгорлась такая война домашняя 3, что еслибы людямъ суждено было возмущаться, то всякій желалъ б ы, чтобы его городъ страдалъ неиначе какъ этою болзнію; ибо съ какимъ удовольствіемъ и дружескимъ расположеніемъ соединились между собою граждане и изъПирея, и изъ частей городскихъ, и, сверхъ чаянія прочихъ Эллиновъ, прекратили войну противъ

244. возмутителей элевзинскихъ 4! И причинавсегоэтогонеиная, какъ сродность, не словомъ, а дломъ доставляющая твердое и, по единоплеменности, братское дружество. Итакъ, надобно имть память и объ умершихъ другъ отъ друга во время сей войны, и просить ихъ5 какъ можемъ, молитвами и жертвами, чтобы лежащіе здсь побжденные примирились съ побдив.шими, если только мы сами возстановили миръ между собою;

ибо не злобою взаимною л не враждою были они затронуты, В. анесчастіемъ. Мы, живущіе,—самисвидтели этихъ бдствій .

Принадлежа къ тому же роду, къ которому и они, мы проНамекаетъ на пораженіе Аинянъ лакедемонскимъ полководцсмъ Лизандромъ при Эгосъ-Потамос. Намекъ легкій, нисколько неостанавливающій вниианія слушатедей; даше не указывается исто битвы. Такъ непріятно было Аинянамъ говорить и слышать о своихъ пораженіяхъ .

3 Ораторъ указываетъ на постыдный миръ съ Спартою, по условіямъ косораго Аиняне должны были разрушить свои стны, свою гавань и не имть у себя больше двнадцати кораблей. Xenoph. H. Gr., р. 68 .

3 Ораторъ говоритъ о мешдоусобной войн, которую велъ Тразибулъ проуивъ традцати тиранновъ, или новаго правительства, устаиовленнаго согласно с ъ условіями мира, эаключеннаго съ Спартанцаии. Xenoph. H. Gr. 3. Diod .

XIV, 661, 4 Противз возмутителей элевзинснихя; потому что тридцать олигарховъ, бывъ изгнаны изъ Аинъ, ушли въ Элевзину и тамъ старались собрать себ во&еко. Xenoph- I, 1 Nepos Tr as. 2, 3 .

МНК Е Ъ К Е СН. 347 щаемъ одинъ другому, что сдлали и что потерпли. Посл сего наступилъ у насъ совершенный миръ, и городъ наслаждался тишпною. Онъ простилъ варварамъ, которые, довольно пострадавъ отъ него, недостаточно отмстили за себя; но на Эллиновъ досадовалъ, помня, какъ, бывъ имъ облагодтельствованы, они отблагодариди е г о, когда, соединившись съ варварами, истребили его флотъ *, который спасъ ихъ, и с · разрушили стны—за то, что мы отклонили разрушеніе ихъ стнъ. ГІоэтому нашъ городъ положилъ въ мысли не защищать Эллиновъ, —Эллины ли будутъ порабощать ихъ, или варвары, —и такъ жилъ. Междутмъ какъ мы держались такой мысли, Лакедемоняне подумали, что мы, покровители свободы, пали, а потому теперь ихъ дло — поработить другихъ, и начали т о. Но для чего долго разсказывать? Вдь н е древнія и не за D .

нного лтъ случившіяся событія стали бы мы припоминать посл этого. Саии знаемъ, какъ первые изъ ллиновъ— Аргивяне, Вэотяне, Кориняне, пораженные страхомъ, приходили просить защиты у города; и что всегоудивительне, даже самъ царь находился въ таком ь затрудненіи, что не оставалось ему ниоткуда боле ожидать спасенія, какъ отъ того города, который прежде старался онъ погубитъ *. И вотъ, еслибы кто захотлъ справедливо осуждать нашъ городъ; Е· 1 Предписавъ миръ Аинянамъ, Лизандръ, по условіямъ того иира^ взялъ аинскій ф л о т ъ и, при рукоплгесканіяхъ и радостныхъ кликахъ своихъ союзниковъ, сжегъ ero. Plut.. L is. с. 15 .

3 Т событія, когорыя здсь разуметъ ораторъ, выставлены имъ въ такомъ свт, что боле благопріятствуютъ Аинянамъ, чмъ исторической встин. Дло было такъ: Лакедемонлне, желая помочь Киру младшему противъ ваконнаго государя Персіи—Артаксеркса II, послали ему, подъ предводительствомъ Агезилая, значительный вспомогательный корпусъ. Артаксерксъ, не имя силъ противостоять этону войску, ршился дйствовать на Грековъ деньгами. Онъ оторавилъ большія суммы разнымъ греческимъ республикамъ и побудидъ ихъ поднять союзную войну противъ Опартанцевъ, чтобы чрезъ то отвлечь Агезилая отъ его цли въ Азіи. Этотъ маневръ Артаксеркса удался совершенно: Аргивяне, Бэотяне, Кориняне и Аиняне объявили Спарт войну и вели ее очень успшно. Спартанцы, видя, что имъ ие справиться съ союзниками, вызвали изъ Азіи Агезилал, который, возвратившись, остановилъ на суш усихи непрінтелей .

МН К Е Ъ Е Е СН .

въ осужденіе его могъ бы справедливо сказать только то, что онъ всегда слишкомъ сострадателенъ и попечителенъ о слабомъ. Такъ то и въ тогдапшее время не въ состояніи былъ онъ утерпть и устоять въ своемъ слов—не помогать никому порабощаемому, кто обижалъ его, но склонялся и помогалъ и, подявъ помощь Эллинамъ, пзбавилъ ихъ отъ рабства, такъ что они былисвободными до тхъпоръ, пока не поработилисами себя; помочъ жецарю онънеотважился, стыдясь т р о Ф е е в ъ Мараона, Саламина и Платеи, а позволилъ толъко ссылочнымъ 1 и наемникамъ идти къ нему на помоіць, и безспорно, спасъ его. Потомъ, возстановивъ стны и построивъ В. ф л о т ъ, онъ ожидалъ войны, и когда принуждеиъ былъ воевать,—вступилъ въ войнусъ Лакедемонянами заПарійцевъ2 .

Видя, что Лакедемоняне избгаютъ морскаго сраженія съ нашимъ городомъ, царъ сталъ бояться его и старался отторгнуть отъ союза съ нимъ живущихъ на материк Эллиновъ, которыхъ прежде предали ему Лакедемоняне 3, и за это общался помогать своимъ оружіемъ какъ намъ, такъ и всмъ нашимъ союзникамъ; а такъ какъ на это они не согласятся, то и думалъ въ этомънайтипредлогъкъвозстанію.

Но прочіе союзники обманули его ожиданіе: они соглашались предать ему живуіцихъ на материк Эллиновъ; Кориняне, Аригивяне, Вотяне и другіе условились и поклялись въ этомъ, если онъ дастъ имъ денегъ:

1 Это, безъ сомннія, надобно относить къ Конону, который, бывъ изгнанъ изъ Аинъ, тмъ не мене заботился объ освобожденіи своего отечесгва, и отправившись къ Фарнабазу, съ помощію его раЗсялъ ф л о т ъ Лакедемонянъ .

а Ни исторія, ни геограФІя древне-греческаго міра не ршаетъ, что это были за Парійцы, за свободу которыхъ Кононъ воевалъ противъ Сиарты .

Филологи разнымъ образомъ измняли и объясняли слово ІІаріецъ: по мннію Д а л ъ м а н а (1. с. р. 33), этимъ указывается на опустошеніе Ф ерар ы, лакедемонской колоніи въ Мессиніи ( X e n o p h. H ellen.IV, 8, 7 ), произведенное Конономъ и Фарнабазомъ. Но вроятнйшею кажется догадка ИІенборна (Ueber das Verhltniss von Platons Menexenos zu dem epitaphios des Lysias p. XI), ЧТО вмсто Іісуріы, надобно Читать: /) .

“ Это предательство Грековъ, жившихъ въ малой Азіи, персидскому царю совершено Лакедемонянами чрезъ Анталкида, чтобы положить предлъ успхамъ Конона на мор: поступокъ, оставившій самое черное пятно на поли* тическомъ характер Спарты .

МЕНЕКСЕНЪ .

–  –  –

1 Эту твердость и честность аинскаго народа въ отношёніи къ анталкидскому договору историки мало цнятъ, или по крайней мр проходятъ молчаніемъ; а между тмъ здсь-то именно положено смя послдующихъ несогласій и войнъ между Греками. Говорятъ, что одни иванцы отказались принять условія анталкидскаго договора, но и т посл согласились (Лоренцъ I, 243)· а о ршительномъ весогласіи Аинянъ не говорятъ ни слова .

2 Возстановленіе аинскихъ стнъ произведено не по сил анталкидскаго договора, а независимо отъ него. Стны возстановленід Конономъ, съ поииицію войскъ Фарнабаза и аинскихъ союзниковъ въ Греціи, особенно инанцекі .

4 Это предательство ироизошло слдующимъ образомъ. Благоразумнйшіе изъ Коринянъ не совтовали всгупать въ войну съ Лакедемонянами и желали сохранить миръ, чтобы не лишиться плодовъ отъ засянныхъ полей .

Узнавъ объ этомъ, Аргивяне, Бэотяне и Аиняне стали бояться, какъ бы Кориняне опять не перешли на сторону Лакедемонянъ, и тайно умертвили главныхъ защитнйковъ мира, а пятьдесятъ человкъ изъ нихъ сослали ( Diod .

M V, р. 709). Сосланные приіили къ лакедемонскому вождю Приксил и взялись провести его съ войскомъ внутрь стнъ, прилежащихъ къ коринскому порту Лехі. Получивъ его согласіе, они въ одну ночь приплыли къ Gfipery, и заняли это мсто {Xenoph Ages. с. 2). Тогда Бэотійцы и Аиняне съ Аргивянами и Коринянами придвинули свои войска къ Лехе и тотчасъ вторгнулисъ въ Ф о р т ъ. Но Лакедемоняне мужественно отразили ихъ и удадились пибдителями. Xeuoph. Hellen. IV, 2 et 4. Diod. XII, 33.) МН Е Е Ъ В ВСН«

–  –  –

помня наши слова, в ы, если подвизаетесъ п въ чемъ другомъ, Е .

должны подвизаться доблестно, зиня, что вс стяжанія и занятія безъ этого постыдны и худы. Вдъ ни богатство не доставляетъ блага тому, кто пріобрлъ его малодушно, — ибо такой богатетъ другимъ, а не себ1, —никрасота тлесная и сила не къ благообразію служатъ тому, кто трусливъ и золъ, а къ безобразію,—ибо кто иметъ эти свойства, тотъ становится еще боле замтнымъ, когда обнаруживаетъ трусость .

Всякое же знаніе, отдльно отъ справедливости и другой добродтели, представляется плутовствомъ, а не мудростію 2. 247 .

Посему и прежде, и посл, и во всякое время должны вы усердно стараться, какъ бы знаменитостью превзойти и н ас ъ, и предковъ. А когда нтъ,—знайте, что если доблестыо мы побдимъ васъ, этапобда покроетъ насъ стыдомъ; если же, напротивъ, будемъ побждены вами,—это пораженіе доставитъ намъ счастіе. А особенно были бы мы побждены и вы побдили бы насъ тогда, когда бы оказались готовыми не злоупотреблять славою предковъ и не помрачать е я, зная, что для в .

человка, имющаго о себ нкоторое понятіе, нтъ ничего постыдне, какъ выдавать себя почтеннымъ не за себя, а за славу предковъ. Честь предковъ 3 для потомковъ есть, конечно, прекрасное ивеликолпное сокровище: но пользоваться этимъ сокровищемъ ихъ богатства и честей и, по недостатку собственныхъ своихъ стяжанійиславныхъ длъ, не передавать ихъ потомкамъ—постыдно и малодушно. Если вы будете ста

–  –  –

раться объ этомъ, то, какъ друзья наши, когда потребуетъ тоC. го неизбжная судьба, перейдете къ намъ, друзьямъ: напротивъ, кто пренебрежетъ насъ и обезчеститъ, того никто благосклонно неприметъ. Да будетъ сказано это нашимъ дтямъ .

А отцовъ нашихъ, у кого они есть, и матерей всегда должно увщавать, чтобы они какъ можно легче переносили случившаеся несчастіе и не присоединяли своего стованія, — ибо умершіе не имютъ нужды въ прибавк плачущихъ, случившееся бдствіе и само будетъ достаточно для возбужденія D. слезъ,—но были здравомысленне и спокойне, помня, что чего они просили себ, какъ величайшаго блага, тому самому боги и вняли. Вдь не безсмертія просили они своимъ дтямъ, а доблести и знаменитости,—и дти получили эти величайшія блага. Но чтобы все въ жизни смертнаго человка выходило по его мыслямъ,—это нелегко. Мужественно перенося неечастія, они, какъ отды дйствительно мужественныхъ дтей, и сами E. покажутся такими же; а поддавшись скорби, возбудятъ подозрніе, что либо мы дтине этихъ отцовъ, либо хвалящіе насъ ошибаются. Между тмъ не должно быть ни того ни другаго;

но т, первые, пусть особеяно хвалятъ насъ самымъ дломъ, показывая въ себ по истин такихъ отцовъ, которые являются мужами мужей. Вдь старинная пословица: ничего слишкомъ1, кажется, заключаетъ въ себ прекрасную мысль; ибо это, въ самомъ дл, хорошо сказано. У кого все, относятцееся къ счастію, или почти къ счастію, зависитъ отъ него самого, а не отъ другихъ людей, которыхъ счастіе или несчастіе по необходимоети увлекаетъ за собою и его судьбу; того жизнь устроилась превосходно, тотъ разсудителенъ, тотъ мужественъ и благоразуменъ, тотъ,—прибываютъ ли деньги или дти, или убываютъ,—остается вренъ этой дословици, вря е й, не будетъ слишкомъ ни радоваться, ни печалитъся .

В. Этого-то требуемъ мы отъ своихъ, этого хотимъ и это говоримъ. Такими выставляемъ мы теперь и самихъ себя: не буНичего слишком: — //. Эта пословица, которую приписываютъ Хилону, надписана была ыа дельфійскомъ храм. См. Protag. р. 343 6 .

МН К Е Ъ Е ЕСН .

демъ слишкомъ нитревожиться, ни бояться, еслибы даже надлежало умереть въ эту минуту. Итакъ, просимъ и отцовъ нашихъ, и матерей, проводить остальвую жизнь съэтою самою мыслію, и внать, что не слезами и стонами особенно доставятъ они намъ удовольствіе: напротивъ,—если умершіе сохраняютъ какое-нибудь чувство въ отношеніи къ живущимъ, этииъ возбудиюсь бы въ васъ скоре ноудовольствіе, ч т о, тяжело С .

перенося несчастія, они безчестятъ себя·, тогда какъ перенося ихъ л е г к о и умренно, доставилибы намъ пріятное. Вдьнаша жизнь тогда получитъуже такую кончину, кавая у людей почитается самою лучшею, такъ что ее приличне украшать похвалами, чиъ оплакивать. Пусть они лучше примутъ на себя попеченіе о нашихъ женахъ и дтяхъ, кормятъ ихъ, и на это обратятъ вниманіе; а о несчастіи пусть забудутъ и живутъ какъ можно лучше, праве и для насъ благопріятне. Для на- D .

шихъ отъ насъ довольно этого завщанія; городу же приказали бы мы заботиться о нашихъ отцахъ и дтяхъ, послднимъ давая благонравное воспитаніе, а первымъ—достойную стардевъ пищу. Впрочемъ знаемъ, что хотя бы шы и не приказы* вали, городъ будетъ вмть о нихъ достаточную заботливость .

Это-то, дти и родители умершихъ, поручили намъ они возвстить, — и я съ наивозможнымъ усердіемъ возвщаю, Е .

да и самъ прошу за нихъ,—прошу однихъ подражать своимъ, другихъ не безпокоиться касательно себя; потому что иы и частно и обществомъ будемъ снабжать вашу старость пшцею, и имть о васъ попеченіе, гд бы кому ни случилось встртиться съ кмъ-нибудь изъ такихъ людей. А что касается до заботливости города о в асъ, то вы и сами знаете, что закономъ положено пещись о дтяхъи родителяхъ гражданъ, умершихъ на войн, и что предписано высшему правительству 1 249 .

–  –  –

отдовъ ихъ и матерей, преимущественно предъ прочими гражданами, охранять отъ обидъ. Дтямъ же городъ даетъ совмстное воспитаніе, всемрно стараясь, чтобы они не замчали своего сиротства. Для этого онъ, во время ихъ отрочества, становится имъ самъ вмсто отца, а когда наконедъ они достигаютъ мужескаго возраста *, посылаетъ ихъ на родину, украшенныхъ полнымъ вооруженіемъ 2, и передавая ихъ памяти знанія отца, даетъ имъ орудія отцовской добродтели, въ В .

род предзнаменованія, что каждый изъ нихъ начнетъ управлять ходомъ длъ у отеческаго очага, облеченный оружіемъ силы. А чхить самихъ умершихъ городъ никогда не перестаетъ, но ежегодно *совершаетъ установленный закономъ празд

–  –  –

викъ и длаетъ для всхъ вобще то самое, что частво длаетсядлякаждагоотдльно. Сверхътого, онъ установилъ въпамять ихъ гимнастическія, конскія и всякія музывальвыя1 игры. Просто сказать: въ отношеніи къ умершимъ отцамъ онъ принимаетъ жребій наслдника и сына, въ отношеніи въ дтямъ — жребій отда, а въ отношевіи къ родителямъ и родственни- С .

камъ—жребій попечителя, и иметъ попечевіе все, о всхъ и всегда. Размышляя объ этомъ, надобно спокойве переносить несчастіе; ибо такимъ образомъ вы сдлаетесь любезне и умершимъ и живущимъ, и вамъ будетъ легко какъ услуживать,такъ и принимать услуги. Теперь жеивы,ивс прочіе, по закову съобща оплакавши умершихъ, удалитесь. — Вотъ D .

теб рчь Аспазіи мелисійской, Менексенъ!

М е н. Блявусь Зевсомъ, Сократъ, ты иожешь назвать Аспазію очень блаженною, если, будучи жевщиною, она въ состояніи сочинять такія рчи .

Сокр. А если не вришь, слдуй мв, и услышишь, какъ ова говоритъ .

Ж е н. Часто встрчался я съ Аспазіею, Сократъ, и знаю, какова ова .

Сокр. Что же? не удивляешься ей, однако благодаршпь ее за эту рчь?

М е н. Да и великую за эту рчь, Сократъ, приношу я бла- е .

годарность — ей, или ему, кто бы ни сказалъ е е ; прежде же мвогихъ другихъ, благодарю произнесшаго.



Похожие работы:

«Annotation Сбылось предреченное Конану-киммерийцу: воин стал королем могущественной державы! Но мало завоевать трон — его нужно еще удержать. А среди врагов правителя не только мятежные бароны и колдуны, но и могущественные потусторонние сил...»

«Александр Фадеев "Молодая Гвардия" Вперед, заре навстречу, товарищи в борьбе! Штыками и картечью проложим путь себе. Чтоб труд владыкой мира стал И всех в одну семью спаял, В бой, молодая гвардия р...»

«Уроки домашнего мастера Как забить гвоздь Казалось бы, чего проще забить гвоздь? Однако эта самая распространенная и, казалось, простая операция имеет свои правила и особенности. Чтобы соединение получилось прочным, гвоздь должен быть достаточной длины и входить в конструкцию, к которой прибивают, по крайней мере на одну...»

«Annotation Вернувшись в Аквилонию, после длительного приключения, Конан узнаёт, что на его троне сидит неизвестный самозванец, как две капли воды похожий на самого варвара . Вдобавок к этому, неизвестные заговорщики, заручившись поддержк...»

«Политическая социология © 1998 г. Н.Н. КОЗЛОВА СЦЕНЫ ИЗ ЖИЗНИ ОСВОБОЖДЕННОГО РАБОТНИКА КОЗЛОВА Наталия Никитична доктор философских наук, профессор философского факультета Российского государственного гуманитарного университета. К сожалению, мы действительно знаем о советском обществе непростительно мало. Нет теоретической картин...»

«. И С Т О Р И Ч Е С К ОЕ ОПИСАНІЕ РОССІЙСКОЙ КОММЕРЦІИ П РИ ВС Х Ъ П О РТАХЪ И ГРАН И Ц АХЪ О ТЪ ДрЕВН И ХЪ ВрЕМ ЛН Ъ ДО НЫН НАСТОЯЩАГО, и бсЬхЪ преимущественныхъ узаконеній по оной ГОсудАРЯ ИМПЕРАТОРА П Е Т Р А ВЕЛИКАГО И нын благополучно царствующей ГОСУДАРЫНИ ИМПЕРАТРИЦЫ ЕКАТЕРИНЫ ВЕЛИКІЯ...»

«Треккинг в в районе Аннапурны сафари в Читване и рафтинг по горной реке (ВL20) Катманду – Покхара – Ная Пул – Уллери – Горепани –Пун Хилл – Тадапани – Джину-Данда – Лантанг – Наяпул – Покхара Куринтар – Читван – Катманду Номер тура Продолжительность Дни заездов Действие предложения ВL20 13 дней / 12...»







 
2018 www.new.pdfm.ru - «Бесплатная электронная библиотека - собрание документов»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.